Язва желудка на немецком

Она обратилась в больницу; анализы показали, что у нее кровоточащая язва желудка.
Sie begab sich ins Krankenhaus, wo man ein blutendes Darmgeschwür feststellte.
jw2019
Питательное молоко этих антилоп, в котором содержится много жира, используется в медицинских целях, например для лечения язвы желудка.
Die nahrhafte Milch mit ihrem hohen Fettgehalt wird in der Medizin verwendet, zum Beispiel um Magengeschwüre zu behandeln.
jw2019
Должно быть, я перенес рак, и теперь у меня язва желудка.
Ich hab bestimmt Krebs gehabt, und ich hab Magengeschwüre.
OpenSubtitles2018.v3
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
Er hat die schlaflosen Nächte, die Magengeschwüre.
OpenSubtitles2018.v3
В течение последних десяти лет в Японии увеличивается число детей, заболевших язвой желудка.
Seit zehn Jahren steigt in Japan die Zahl der Kinder, die Magengeschwüre bekommen.
jw2019
Веточки вышеупомянутого дерева могут даже предотвращать появление язвы желудка.
Die Zweige des schon erwähnten Zahnbürstenbaums können sogar eine vorbeugende Wirkung gegen Geschwüre haben.
jw2019
Ещё недавно все считали, что язва желудка вызывается стрессом, пока не обнаружилось, что всему виной бактерия хеликобактер пилори.
Bis vor kurzem glaubten wir, dass Magengeschwüre nur durch Stress verursacht würden, bis wir den Auslöser H. pylori fanden.
ted2019
В результате за год у него появилась язва желудка и двенадцатиперстной кишки.
Daraufhin bekam er in ein und demselben Jahr ein Magen– und ein Zwölffingerdarmgeschwür.
jw2019
Ослабление иммунитета, язва желудка, воспаление поджелудочной железы
geschwächtes Immunsystem, Geschwüre, Entzündung der Bauchspeicheldrüse
jw2019
Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
Wir wissen also zum Beispiel, dass zwei Zuckerpillen am Tag ein effektiveres Verfahren sind, um Magengeschwüre loszuwerden als eine Zuckerpille.
QED
Обычно упоминаются в связи с этим такие заболевания, как, например, головные боли, проблемы со спиной, язвы желудка и болезни сердца.
Gewöhnlich werden in diesem Zusammenhang unter anderem Kopfschmerzen, Rückenbeschwerden, Magengeschwüre und Herzkrankheiten aufgeführt.
jw2019
Но страдающим сердечными заболеваниями, астмой, язвой желудка и двенадцатиперстной кишки или подобными заболеваниями, прежде чем проходить курс лечения, нужно проконсультироваться с врачом.
Panikpatienten, die Probleme mit dem Herzen haben, an Asthma, einem Magengeschwür, einer Kolitis oder an ähnlichen Erkrankungen leiden, sollten einen Arzt zu Rate ziehen, bevor sie es mit dieser Behandlung versuchen.
jw2019
59-летняя Чэндлер умерла 30 апреля 1965 года от остановки сердца во время операции по поводу язвы желудка в Голливуде (штат Калифорния, США).
Sie starb 59-jährig am 30. April 1965 an Herzstillstand während einer Operation wegen eines Magengeschwürs in Hollywood, Kalifornien.
WikiMatrix
Помимо повышенного риска рака и ишемической болезни сердца, у курильщиков чаще бывают простуды, язвы желудка, хронический бронхит и повышенное давление, чем у некурящих.
Neben dem erhöhten Risiko, Krebs oder Herzkrankheiten zu bekommen, leiden Raucher auch häufiger an Erkältungen, Magengeschwüren, chronischer Bronchitis und hohem Blutdruck als Nichtraucher.
jw2019
Потом прописал трехдневный курс инъекций против малярии, парацетамол (ацетаминофен) от головной боли, два лекарственных препарата для снятия боли, которую вызывала, возможно, язва желудка, транквилизаторы для снятия напряжения и, помимо всего прочего, курс мультивитаминов.
Dann verschrieb er ihr Injektionen gegen Malaria, die an drei Tagen verabreicht werden sollten, Paracetamol (Acetaminophen) gegen die Kopfschmerzen, zwei Medikamente, die im Fall eines Magengeschwürs helfen würden, Beruhigungsmittel gegen ihre Angst und zu guter Letzt sicherheitshalber noch Multivitamine.
jw2019
Молодые парни в возрасте 20-30 лет с нормальными биохимическими показателями печени, щитовидной железы – лысеют, а у людей в пожилом возрасте (70-80 лет), при функциональных нарушениях печени, щитовидной железы, язве желудка и т. п. – волосы седеют, но не выпадают.
Die Jungen im Alter von 20-30 Jahren mit den normalen biochemischen Kennwerten der Leber, Schilddrüse werden kahl, und die Leute in fortgeschrittenem Alter von 70-80 Jahren mit den funktionalen Verletzungen der Leber, Schilddrüse, mit dem Magengeschwür u.s.w. werden grau aber nicht kahl.
Common crawl
По мнению врачей, такие сильные эмоции, как гнев и ярость, усугубляют, а иногда и вызывают астму, заболевания глаз и кожи, крапивницу, язвы, зубную боль и расстройства желудка.
Zorn und Wut sind starke Gefühle, von denen Ärzte sagen, daß sie Asthma, Augenleiden, Hautkrankheiten, Nesselsucht, Geschwüre sowie Zahnschmerzen und Verdauungsbeschwerden fördern, verschlimmern oder sogar hervorrufen.
jw2019
Источник
Она обратилась в больницу; анализы показали, что у нее кровоточащая язва желудка.
Sie begab sich ins Krankenhaus, wo man ein blutendes Darmgeschwür feststellte.
jw2019
Питательное молоко этих антилоп, в котором содержится много жира, используется в медицинских целях, например для лечения язвы желудка.
Die nahrhafte Milch mit ihrem hohen Fettgehalt wird in der Medizin verwendet, zum Beispiel um Magengeschwüre zu behandeln.
jw2019
Должно быть, я перенес рак, и теперь у меня язва желудка.
Ich hab bestimmt Krebs gehabt, und ich hab Magengeschwüre.
OpenSubtitles2018.v3
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
Er hat die schlaflosen Nächte, die Magengeschwüre.
OpenSubtitles2018.v3
В течение последних десяти лет в Японии увеличивается число детей, заболевших язвой желудка.
Seit zehn Jahren steigt in Japan die Zahl der Kinder, die Magengeschwüre bekommen.
jw2019
Веточки вышеупомянутого дерева могут даже предотвращать появление язвы желудка.
Die Zweige des schon erwähnten Zahnbürstenbaums können sogar eine vorbeugende Wirkung gegen Geschwüre haben.
jw2019
Ещё недавно все считали, что язва желудка вызывается стрессом, пока не обнаружилось, что всему виной бактерия хеликобактер пилори.
Bis vor kurzem glaubten wir, dass Magengeschwüre nur durch Stress verursacht würden, bis wir den Auslöser H. pylori fanden.
ted2019
В результате за год у него появилась язва желудка и двенадцатиперстной кишки.
Daraufhin bekam er in ein und demselben Jahr ein Magen– und ein Zwölffingerdarmgeschwür.
jw2019
Ослабление иммунитета, язва желудка, воспаление поджелудочной железы
geschwächtes Immunsystem, Geschwüre, Entzündung der Bauchspeicheldrüse
jw2019
Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
Wir wissen also zum Beispiel, dass zwei Zuckerpillen am Tag ein effektiveres Verfahren sind, um Magengeschwüre loszuwerden als eine Zuckerpille.
QED
Обычно упоминаются в связи с этим такие заболевания, как, например, головные боли, проблемы со спиной, язвы желудка и болезни сердца.
Gewöhnlich werden in diesem Zusammenhang unter anderem Kopfschmerzen, Rückenbeschwerden, Magengeschwüre und Herzkrankheiten aufgeführt.
jw2019
Но страдающим сердечными заболеваниями, астмой, язвой желудка и двенадцатиперстной кишки или подобными заболеваниями, прежде чем проходить курс лечения, нужно проконсультироваться с врачом.
Panikpatienten, die Probleme mit dem Herzen haben, an Asthma, einem Magengeschwür, einer Kolitis oder an ähnlichen Erkrankungen leiden, sollten einen Arzt zu Rate ziehen, bevor sie es mit dieser Behandlung versuchen.
jw2019
59-летняя Чэндлер умерла 30 апреля 1965 года от остановки сердца во время операции по поводу язвы желудка в Голливуде (штат Калифорния, США).
Sie starb 59-jährig am 30. April 1965 an Herzstillstand während einer Operation wegen eines Magengeschwürs in Hollywood, Kalifornien.
WikiMatrix
Помимо повышенного риска рака и ишемической болезни сердца, у курильщиков чаще бывают простуды, язвы желудка, хронический бронхит и повышенное давление, чем у некурящих.
Neben dem erhöhten Risiko, Krebs oder Herzkrankheiten zu bekommen, leiden Raucher auch häufiger an Erkältungen, Magengeschwüren, chronischer Bronchitis und hohem Blutdruck als Nichtraucher.
jw2019
Потом прописал трехдневный курс инъекций против малярии, парацетамол (ацетаминофен) от головной боли, два лекарственных препарата для снятия боли, которую вызывала, возможно, язва желудка, транквилизаторы для снятия напряжения и, помимо всего прочего, курс мультивитаминов.
Dann verschrieb er ihr Injektionen gegen Malaria, die an drei Tagen verabreicht werden sollten, Paracetamol (Acetaminophen) gegen die Kopfschmerzen, zwei Medikamente, die im Fall eines Magengeschwürs helfen würden, Beruhigungsmittel gegen ihre Angst und zu guter Letzt sicherheitshalber noch Multivitamine.
jw2019
Молодые парни в возрасте 20-30 лет с нормальными биохимическими показателями печени, щитовидной железы – лысеют, а у людей в пожилом возрасте (70-80 лет), при функциональных нарушениях печени, щитовидной железы, язве желудка и т. п. – волосы седеют, но не выпадают.
Die Jungen im Alter von 20-30 Jahren mit den normalen biochemischen Kennwerten der Leber, Schilddrüse werden kahl, und die Leute in fortgeschrittenem Alter von 70-80 Jahren mit den funktionalen Verletzungen der Leber, Schilddrüse, mit dem Magengeschwür u.s.w. werden grau aber nicht kahl.
Common crawl
По мнению врачей, такие сильные эмоции, как гнев и ярость, усугубляют, а иногда и вызывают астму, заболевания глаз и кожи, крапивницу, язвы, зубную боль и расстройства желудка.
Zorn und Wut sind starke Gefühle, von denen Ärzte sagen, daß sie Asthma, Augenleiden, Hautkrankheiten, Nesselsucht, Geschwüre sowie Zahnschmerzen und Verdauungsbeschwerden fördern, verschlimmern oder sogar hervorrufen.
jw2019
Источник
10 Вот что еще говорит Иисус о «женщине Иезавели»: «И детей ее убью смертельной язвой, и тогда все собрания узнают, что я тот, кто исследует почки и сердца, и воздам каждому из вас по делам вашим» (Откровение 2:23).
10 Jesus fährt fort, indem er von dem „Weib Isebel“ sagt: „Und ihre Kinder will ich mit tödlichen Plagen töten, so daß alle Versammlungen erkennen werden, daß ich es bin, der Nieren und Herzen erforscht, und ich will euch, jedem einzelnen, gemäß euren Taten geben“ (Offenbarung 2:23).
jw2019
Необходимо было выломать камни, пораженные язвой, и оскоблить дом внутри, а камни и соскобленный глиняный раствор высыпать в нечистое место вне города.
Die Steine und der abgekratzte Mörtel mußten an einen unreinen Ort außerhalb der Stadt geschüttet werden.
jw2019
Он жил отдельно, за пределами лагеря, пока язва не проходила (Лв 13:45, 46; Чс 5:2—4)
Er mußte abgesondert wohnen, außerhalb des Lagers, bis er von der Plage geheilt war (3Mo 13:45, 46; 4Mo 5:2-4)
jw2019
17 Наконец, завершая описание этой части видения, Иоанн говорит нам: «И наполнилось святилище дымом от славы Божьей и от силы его, и никто не мог войти в святилище, пока не завершились семь язв семи ангелов» (Откровение 15:8).
17 Zum Abschluß dieses Teils der Vision berichtet Johannes schließlich: „Und das Heiligtum wurde wegen der Herrlichkeit Gottes und wegen seiner Macht mit Rauch erfüllt, und niemand war imstande, das Heiligtum zu betreten, bis die sieben Plagen der sieben Engel zu Ende waren“ (Offenbarung 15:8).
jw2019
Мой очень добрый друг Государственный секретарь США К.Пауэлл показал всем пробирку с белым порошком, сказав, что в ней сибирская язва, что спор не уместен и надо идти на войну против С.Хусейна.
Mein lieber Freund, US-Außenminister, Colin Powell, zeigte allen ein Probierglas mit dem weißen Pulver und sagte, drinnen sei Milzbrand und es keine Streitigkeiten geben und man den Krieg gegen Saddam Hussein beginnen soll.
mid.ru
Сибирская язва. Угроза заражения.
Das ist der Giftgasalarm.
OpenSubtitles2018.v3
И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их».
Und ich will das Schwert, den Hunger und die Pest gegen sie senden, bis sie zu ihrem Ende kommen, von dem Boden hinweg, den ich ihnen und ihren Vorvätern gegeben habe.‘ “
jw2019
Это связано с язвами, о которых возвещали первые четыре трубы и которые поразили треть земли, мо́ря, созданий в море, источников и рек и небесных светил (Откровение 8:7—12).
Das steht in Verbindung mit den Plagen, die durch die ersten vier Trompetenstöße angekündigt und von denen ein Drittel der Erde und des Meeres sowie der Geschöpfe im Meer betroffen wurden, aber auch der Wasserquellen und Flüsse und der himmlischen Lichtquellen (Offenbarung 8:7-12).
jw2019
«Придут на нее [Вавилон Великий] язвы: смерть, скорбь и голод, и она будет сожжена в огне, потому что силен Иегова Бог, судивший ее» (Откровение 18:2, 8).
An e i n e m Tag werden ihre Plagen kommen, Tod und Trauer und Hungersnot, und sie wird gänzlich mit Feuer verbrannt werden, denn Jehova Gott, der sie gerichtet hat, ist stark (Offenbarung 18:2, 8)
jw2019
Большинство профильных университетов держат образцы сибирской язвы для исследований.
Die meisten großen Universitäten haben Proben von Anthrax zu Forschungszwecken.
OpenSubtitles2018.v3
В свои 52 года он был необыкновенно тучным человеком непредсказуемого настроения и так сильно страдал от язв на ногах, что порой едва мог ходить; тогда его носили на кресле.
Mit seinen 52 Jahren war er stark übergewichtig, er war plötzlichen Stimmungsschwankungen unterworfen und hatte so schlimme Geschwüre an den Beinen, daß er mitunter kaum gehen konnte und in einem Stuhl herumgetragen werden mußte.
jw2019
Случай с сибирской язвой показал ужасы нашей системы здравоохранения.
Außerdem ist unser Gesundheitssystem ein Desaster, haben wir ja beim Milzbrand gesehen.
ted2019
Первой опустошительной «язвой» XX века стала эпидемия гриппа «испанка».
Die erste Seuche im 20. Jahrhundert war die Spanische Grippe.
jw2019
OpenSubtitles2018.v3
Как свидетельство того, что язвы продолжают изливаться, 23 апреля 1995 года повсюду в мире прозвучала речь «Конец ложной религии близок», которая сопровождалась распространением сотен миллионов трактатов специального выпуска «Весть о Царстве».
Als Beweis dafür, daß das Ausgießen dieser Plagen andauert, wurde am 23. April 1995 weltweit der Vortrag „Das Ende der falschen Religion ist nahe“ gehalten, gefolgt von der Verbreitung Hunderter von Millionen Exemplare einer Sonderausgabe der Königreichs-Nachrichten.
jw2019
язвы и нарывы могут казаться несущественными, для нас сегодня, так как у нас есть средства ” Си Бриз ” * и охлаждающие крема ” Пондз ” ( * косметические торговые марки ), но были времена, когда от этой беды не было средств.
Soor und Furunkel mögen uns heutzutage als unbedeutend erscheinen, denn wir haben ja Gesichtswässerchen und Hautpflegecremes, aber damals waren sie Geiseln, die nicht geheilt werden konnten.
OpenSubtitles2018.v3
Боже, я скоро умру от язвы.
Gott, ich bekomme noch ein Magengeschwür.
OpenSubtitles2018.v3
35 Однако Иегова еще не закончил поражать христианский мир язвами.
35 Das waren jedoch noch nicht alle Plagen, die Jehova für die Christenheit bestimmt hat.
jw2019
Служба скорой помощи вызвала меня в 2 часа ночи на осмотр к женщине с диабетической язвой на ноге.
Gegen zwei Uhr morgens wurde ich von der Notaufnahme angepiept, um mir eine Frau mit einem diabetischen Fußgeschwür anzusehen.
ted2019
У четвертого всадника есть и своя собственная добыча — жертвы смертельных язв и землетрясений, о которых упоминается в Луки 21:10, 11.
Aber auch seine eigene Ernte bringt er ein, die Opfer der tödlichen Plagen, sowie eine Ernte durch Erdbeben, wie in Lukas 21:10, 11 erwähnt.
jw2019
Они язвят, говорят о зле, в своих речах превозносят мошенничество.
Sie höhnen und reden über das, was schlecht ist; von Übervorteilung reden sie in hochtönender Weise.
jw2019
Но это животное язвы нас.
Aber dieses Tier uns plagt.
QED
Некоторые из этих язв напоминают о казнях, которые Иегова навел на Египет во дни Моисея (Исход 7:19—12:32).
Einige dieser Plagen erinnern uns an die Plagen, durch die Jehova die Ägypter in den Tagen Mose bestraft hatte (2.
jw2019
10. а) Против кого в первую очередь направлена язва и какое действие она оказывает?
10. (a) Gegen wen ist die Plage in erster Linie gerichtet, und wie wirkt sie sich auf sie aus?
jw2019
И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
Ich erinnere mich an den grausamen Anblick dieses kleinen weiblichen Teufels mit dem riesigen, eiternden, stinkenden Tumor im Mund, der letztlich ihren ganzen unteren Kiefer aufgebrochen hatte.
ted2019
Источник
ru 10 Вот что еще говорит Иисус о «женщине Иезавели»: «И детей ее убью смертельной язвой, и тогда все собрания узнают, что я тот, кто исследует почки и сердца, и воздам каждому из вас по делам вашим» (Откровение 2:23).
de Ich war wie verrückt geworden
ru Необходимо было выломать камни, пораженные язвой, и оскоблить дом внутри, а камни и соскобленный глиняный раствор высыпать в нечистое место вне города.
ru Он жил отдельно, за пределами лагеря, пока язва не проходила (Лв 13:45, 46; Чс 5:2—4)
de Du wirst deinem Vater dafür danken
ru 17 Наконец, завершая описание этой части видения, Иоанн говорит нам: «И наполнилось святилище дымом от славы Божьей и от силы его, и никто не мог войти в святилище, пока не завершились семь язв семи ангелов» (Откровение 15:8).
de Dennoch verpflichteten sich die ausführenden Hersteller, ihre Preise auf ein Niveau anzuheben, das bedeutend zur Beseitigung der Schädigung beiträgt
ru Мой очень добрый друг Государственный секретарь США К.Пауэлл показал всем пробирку с белым порошком, сказав, что в ней сибирская язва, что спор не уместен и надо идти на войну против С.Хусейна.
de Dieser Gemeinsame Standpunkt wird am Tag seiner Annahme wirksam
ru Сибирская язва. Угроза заражения.
de Wir stimmen gegen die neuen autokratischen Änderungen und erklären, dass wir uns nicht disziplinieren lassen und wir uns auch weiterhin mit allen Mitteln darum bemühen werden, die Probleme der Werktätigen deutlich zu machen und die Bürger zu informieren, gegenüber denen wir Rechenschaft ablegen.
ru И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их».
de Die Teregoten haben unsere Grenzstation angegriffen
ru Это связано с язвами, о которых возвещали первые четыре трубы и которые поразили треть земли, мо́ря, созданий в море, источников и рек и небесных светил (Откровение 8:7—12).
de ermutigt die Kommission, die Arbeiten im Bereich der besseren Rechtsetzung zu beschleunigen, um
ru «Придут на нее [Вавилон Великий] язвы: смерть, скорбь и голод, и она будет сожжена в огне, потому что силен Иегова Бог, судивший ее» (Откровение 18:2, 8).
de Mrs. Greene.-Miss Potter
ru Большинство профильных университетов держат образцы сибирской язвы для исследований.
de Ja, da treffen wir uns also endlich
ru В свои 52 года он был необыкновенно тучным человеком непредсказуемого настроения и так сильно страдал от язв на ногах, что порой едва мог ходить; тогда его носили на кресле.
de Ziemlich viel.Scheint gewirkt zu haben
ru Случай с сибирской язвой показал ужасы нашей системы здравоохранения.
de Einsammelmaschine mit einer Vorrichtung zum Kehren von Haufwerk in die Bahn eines Saugeinlasses. Das Kehrgut wird dann pneumatisch durch einen Hochgeschwindigkeitsluftstrom oder durch ein mechanisches Sammelsystem in einen Sammeltrichter befördert
ru Первой опустошительной «язвой» XX века стала эпидемия гриппа «испанка».
de Die Stellungnahme wird in das Protokoll aufgenommen
ru Язва кровоточит.
de Der König hat dem Papst den Krieg erklärt, weil der nicht erklären will
ru Как свидетельство того, что язвы продолжают изливаться, 23 апреля 1995 года повсюду в мире прозвучала речь «Конец ложной религии близок», которая сопровождалась распространением сотен миллионов трактатов специального выпуска «Весть о Царстве».
de Mittelbindungen für Interventionen, die innerhalb von zwei oder mehr Jahren durchgeführt werden sollen, werden in der Regel einmal jährlich vorgenommen
ru язвы и нарывы могут казаться несущественными, для нас сегодня, так как у нас есть средства ” Си Бриз ” * и охлаждающие крема ” Пондз ” ( * косметические торговые марки ), но были времена, когда от этой беды не было средств.
de Sie könnten überall mit ihren Panochas rumwedeln
ru Боже, я скоро умру от язвы.
de Er wartet wahrscheinlich die Straße runter auf uns
ru 35 Однако Иегова еще не закончил поражать христианский мир язвами.
de Das vereinfachte Verfahren ist nur dann anzuwenden,wenn die Kommission nach der Voranmeldephase (siehe Randnummern # bis #) der Auffassung ist, dass alle materiell- und verfahrensrechtlichen Voraussetzungen der entsprechenden Abschnitte der jeweiligen Rechtsinstrumente erfüllt sind
ru Служба скорой помощи вызвала меня в 2 часа ночи на осмотр к женщине с диабетической язвой на ноге.
ru У четвертого всадника есть и своя собственная добыча — жертвы смертельных язв и землетрясений, о которых упоминается в Луки 21:10, 11.
de Verfahren der Zusammenarbeit: erste Lesung
ru Они язвят, говорят о зле, в своих речах превозносят мошенничество.
de Meines Erachtens ist die Ex-post-Bewertung des Arbeitsprogramms 2005-2008 der Stiftung außerordentlich nützlich für die Stiftung.
ru Но это животное язвы нас.
ru Некоторые из этих язв напоминают о казнях, которые Иегова навел на Египет во дни Моисея (Исход 7:19—12:32).
de Bei den nächsten #. # werden wir Qualitätsvorgaben machen
ru 10. а) Против кого в первую очередь направлена язва и какое действие она оказывает?
de Ich höre sie immer noch schreien
ru И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
de Eine sorgfältige Überwachung des Blutzuckerspiegels ist daher besonders wichtig
Источник
Диагностика язвы желудка
На сегодняшний день верификация основного диагноза не составляет трудностей. Немецкие врачи уже при первичном осмотре и опросе пациента могут поставить правильный диагноз. Большое значение придают анамнезу жизни и заболевания. В некоторых случаях возникает необходимость дополнительных консультаций узких специалистов.
лабораторные исследования
Всем пациентам с подозрением на язвенную болезнь желудка назначаются следующие лабораторные и инструментальные исследования:
- Общий анализ крови с лейкоцитарной формулой;
- Клинический анализ мочи;
- Биохимическое исследование крови (билирубин и его фракции, трансаминазы, щелочная фосфатаза, ГГТ, амилаза, общий протеин);
- Группа крови и резус фактор;
- Анализ кала на скрытую кровь;
- Копрограмма;
- Сахар в крови;
- Рентгенологическое исследование органов грудной клетки;
- ЕКГ;
- УЗИ органов брюшной полости;
- Фиброгастродуоденоскопия с биопсией пяти участков слизистой оболочки желудочной стенки и последующим морфологическим исследованием;
- Фекальный тест к антигенам Helicobacter pylory;
- Быстрый уреазный тест;
- Рентгенологическое исследование желудочно-кишечного тракта.
Основным методом диагностики язвы желудка является эндоскопия. В немецких клиниках используется современное эндоскопическое оборудование.
Кроме того, лечащий врач всегда проводит подготовку пациентов к такому сложному исследованию. Поэтому результаты диагностики всегда высокоинформативные и соответствуют клиническому состоянию пациента.
Лечение язвы желудка в Германии
Совсем недавно пациенты с язвенной болезнью практически пожизненно страдали от этого заболевания. Им приходилось постоянно придерживаться изнурительных диет и принимать многочисленные лекарственные средства. На сегодняшний день существуют эффективные схемы лечения язвы желудка, которые всего за несколько дней полностью избавляют пациентов от патологического состояния. Немецкие специалисты в своей практике используют только оригинальные, патентованные лекарственные средства, действия которых изучено доказательной медициной.
В лечении язвенной болезни используют следующие группы фармакологических препаратов:
- Антибактериальные средства — необходимы для воздействия на Helicobacter pylory. С этой целью назначаются пенициллины, макролиды, тетрациклины и метронидазол. Во время исследования биоптата из слизистой оболочки желудка лечащий врач имеет возможность провести тест на чувствительность Helicobakter pylory к антибиотикотерапии и подобрать пациенту наиболее эффективную схему лечения;
- Ингибиторы протонной помпы (ИПП) – препараты, которые снижают кислотность желудочного сока. При этом уменьшается агрессивное воздействие пепсина на слизистую оболочку и она быстро регенерирует;
- Н2 – гистаминоблокаторы в некоторых случаях назначаются совместно с ИПП;
- Препараты висмута – проявляют противомикробное и гиперрегенераторное воздействие, поэтому очень часто применяются в основной схеме антихеликобактерной терапии.
В среднем курс лечения проходит до двух недель. После чего пациенту необходимо повторно провести лабораторные исследования (как правило, фекальный тест) на наличие Helicobacter pylory. Если у больного этих микроорганизмов не обнаруживается, то он считается здоровым. На некоторое время ему еще рекомендуются ИПП. Если в ходе лабораторного исследования обнаруживается, что лечение не подействовало, лечащий врач назначает другую схему антихеликобактерной терапии.
Источник